بخیل آدمی کی دولت اس وقت زمین سے باہر آتی ہے
جب وہ خود زمین کے اندر چلا جاتا ہے
The wealth of the stingy man comes out of the earth at this time
When he himself goes underground
میرے پاس وقت نہیں ہے ان لوگوں سے نفرت کرنے کا جو مجھ سے نفرت کرتے ہیں
کیونکہ میں مصروف رہتا ہوں ان لوگوں میں جو مجھ سے محبت کرتے ہیں
I don't have time to hate people who hate me
Because I'm busy with people who love me
اگر دنیا اتنی ہی اچھی ہوتی
تو کوئی بھی دنیا میں روتے ہوئے نہ آتا
If only the world were so good
So no one came into the world crying
ایسے دوست سے ہاتھ دھو لینا بہتر ہے
جو تمہارے دشمنوں کے ساتھ بیٹھتا ہو
It is better to wash your hands of such a friend
Who sits with your enemies
اپنے حصے کا کام کیے بغیر دعا پر بھروسہ کرنا حماقت ہے
اور اپنی محنت پر بھروسہ کرکے دعا سے گریز کرنا تکبر ہے
It is foolish to rely on prayer without doing one's part
And to avoid prayer by relying on one's own hard work is arrogance
تعلیم انسان کو بولنا تو سکھا دیتی ہے مگریہ
نہیں سکھاتی کہ کب ،کہاں اور کتنا بولنا ہے
Education teaches a person to speak but not
Doesn't teach when, where and how much to say
آدمی کے جھوٹا ہونے کےلیے اتنا ہی کافی ہے
کہ وہ ہر سنی سنائی پر یقین کر لے
That is enough for a man to be a liar
That he may believe every word heard
دن کی روشنی میں رزق تلاش کرو
اور رات کو رزق دینے والے کو
Seek sustenance in daylight
And to the Sustainer of the night
عقلمند اور بے وقوف میں کچھ نہ کچھ عیب
ضرور ہوتا ہے، مگر عقلمند اپنے عیب کو خود دیکھتا ہے
اور بے وقوف کے عیب ساری دنیا دیکھتی ہے
There is something wrong with the wise and the foolish
Of course it does, but the wise man sees his own fault
And the whole world sees the fault of the fool
اپنے اخلاق کو پھول جیسا بنا لو ،اور کچھ نہیں تو
پاس بیٹھنے والا خوشبو تو حاصل کرے
Make your character like a flower, if nothing else
Let the one sitting next to you get the fragrance
اچھی عادات کی مالکہ عورت اگر فقیر کے گھر میں بھی ہو
تو اسے بادشاہ بنا دیتی ہے
A woman with good habits, even in the house of the poor
So you make him king
کوئی شخص روزی اپنی لیاقت اور طاقت
سے حاصل نہیں کرتا اللہ سب کا رازق ہے
A person feeds his ability and strength
Allah is the Sustainer of all
اگر چڑیوں میں اتحاد ہو جائے تو وہ
شیر کی کھال اْتار سکتی ہیں
If there is unity among the birds, then they
They can take off the skin of a lion
نصیب کی بات مت کرو
دعا تقدیر بدل دیتی ہے
Don't talk about luck
Prayer changes destiny
نادان ڈھول کی مانند ہوتا ہے، بلند آواز ہوتا ہے
مگر اندر سے خالی ہوتا ہے
It is like an immature drum, loud
But inside is empty
جاہلوں کا طریقہ یہ ہے کہ جب ان کی دلیل مقابل کے
آگے نہیں چلتی تو لڑنا شروع کر دیتے ہیں
The way of the ignorant is that when their argument is against
If they do not move forward, they start fighting
اپنی زبان کو کسی کے عیبوں سے آلودہ نہ کرو کیونکہ عیب
تمہارے بھی ہیں اور زبانیں دوسرے لوگوں کی بھی
Do not defile your tongue with anyone's faults because faults
You also have the language of other people
اپنے سے اچھے کو تلاش کر اپنے جیسے
کے ساتھ تو عمر ضائع کرے گا
Find someone better than yourself
With that, age will be wasted
دشمن سے ہمیشہ بچو اور دوست سے اس وقت
جب وہ تمہاری تعریف کرنے لگے
Always beware of the enemy and the friend at this time
When they start praising you
نااہل کی تربیت کرنا گنبد پر
اخروٹ رکھنے کے مترادف ہے
Training the incompetent on the dome
It is like having walnuts
اس سے تو خاموشی بہتر ہے کہ کسی کو دل کی بات کہ
کر پھر اس سے کہا جائے کہ کسی سے نہ کہنا
Better a poor horse than no horse at all
Then tell him not to tell anyone
0 Comments