امام جعفر صادق رحمتہ اللہ علیہ
تیرا راز تیرا خون ہے
اسے تیری ہی رگوں میں دوڑنا چاہیے
Your secret is your blood
It should run in your veins
جو شخص جاننا چاہتا ہو کہ اس کی نماز قبول ہوئی یا نہیں
تو اس کو دیکھنا چاہیے کہ اس کی نماز نے اسے گناہوں سے باز رکھا؟
اسی مقدار میں اس کی نماز قبول ہوئی
Anyone who wants to know whether his prayers have been accepted or not
So he should see that his prayers prevented him from committing sins?
His prayers were accepted in the same amount
جو شخص اللہ کی دی ہوئی تھوڑی روزی پہ راضی ہو جائے اللہ اس کے تھوڑے عمل پہ راضی ہو جاتا ہے
Whoever is satisfied with a small provision given by Allah, Allah is pleased with his small deed
جو دوسروں کی دولت کو للچائی ہوئی نگاہ سے دیکھے گا
ہمیشہ فقیر رہے گا
Who will look at the wealth of others with lustful eyes
Will always be poor
مصیبت میں آرام کی تلاش
مصیبت کو ترقی دیتی ہے
Finding comfort in trouble
Promotes trouble
کسی پہاڑ کا اتنا بوجھ نہیں ہوتا
جتنا کسی بے قصور پہ تہمت لگانے کا بوجھ ہوتا ہے
No mountain is so heavy
As much as the burden of slandering an innocent person
کسی کی دوستی پر اس وقت تک یقین نہ کرو
جب تک اسے تین مرتبہ غصہ نہ دلا دو
Don't believe anyone's friendship until then
Until you make him angry three times
علمِ دین پر تالا لگا ہوا ہے جس کی کنجی سوال کرنا ہے
Theology is locked, the key is to ask questions
عبادت بغیر توبہ درست نہیں ہوتی
کیونکہ اللہ نے توبہ کو عبادت پر مقدم رکھا ہے
Worship is not valid without repentance
Because Allah has put repentance before worship
اگر کسی نے اپنے دوست سے مشورہ لیا اور اس نے صحیح مشورہ نہ دیا تو اللہ تعالیٰ اس کی عقل سلب کر لے گا
If a person consults his friend and he does not give the right advice, then Allah Almighty will take away his intellece
you may like also
دنیا مومن کے لیے قید خانہ ہے پس قید خانے میں آرام کہاں؟
The world is a prison for the believer, so where is the rest in prison?
روزہ داف کا سونا عبادت ہے اور اسکی خاموشی تسبیح ہے اسکا عمل قبول ہے اور اس کی دعا مستجاب ہے
The gold of fasting is worship and its silence is glorification. Its action is accepted and its supplication is answered.
جب دعا مانگو تو دل کو حاضر رکھو اور گمان کرو
کہ تمہاری حاجت دروازے پر ہے
When you pray, keep your heart present
and think that your need is at the door
جو شخص اپنے مومن بھائی کو برے کام کی طرف جاتے ہوئے دیکھے اور روک سکنے کے باوجود نہ روکے تو گویا اس نے اس کے حق میں خیانت کی
Whoever sees his believing brother going astray and does not stop, even though he is able to do so, it is as if he has betrayed him.
لوگوں کو راضی رکھنا ناممکن ہے اور لوگوں کی زبانوں کو خاموش رکھنا اس سے بھی مشکل ہے، لوگوں کی زبانوں سے تو انبیاء علیہ السلام تک محفوظ نہ رہے
It is impossible to please the people and it is even more difficult to keep the tongues of the people silent.
مناسب گھرانے میں شادی کرو کیونکہ خاندان کی خصوصیات بچے میں منتقل ہوتی ہیں
Get married in the right family because family characteristics are passed on to the child
مومن ہر چالیس دن بعد کسی نہ کسی آزمائش میں مبتلا کیا جاتا ہے
Every forty days a believer is subjected to some kind of trial
مصائب کا مقابلہ صبر سے کرو اور نعمت کی حفاظت شکر ہے
Face adversity with patience and protect the blessing. Thank you
ہمارا دین سراسر ادب ہے جو اسے ملحوظ رکھے گا فلاح پائے گا۔جس نے ادب چھوڑا بے نصیب رہا
Our religion is all literature that will keep it in mind and will prosper. Whoever leaves literature will be unlucky.
جب روزی تنگ ہو جائے تو استغفار زیادہ کیا کرو
When the sustenance becomes scarce, ask for forgiveness more
0 Comments